História

Miloš Ruppeldt

RUPPELDT, Miloš, najst.

šéf hudobného vysielania, riaditeľ rozhlasu, zbormajster, prekladateľ

Dátum narodenia: 29. 5. 1881, Liptovský Mikuláš

Dátum úmrtia: 18. 11. 1943, Bratislava

Otec: RUPPELDT, Karol – prekladateľ, zbormajster, skladateľ (1840 – 1909)

Brat: RUPPELDT, Fedor, Fridrich – spisovateľ, evanjelický biskup (1886 – 1979)

Manželka RUPPELDTOVÁ, Hana, rod. Šimková-Klanicová – prekladateľka (1894 – 1960)

Deti: synovia RUPELDT, Miloš st. – novinár, prekladateľ (1922 – 1967), RUPPELDT, Dušan, novinár (1926 – 1993), dcéra RUPPELDTOVÁ, Taťjana – novinárka, prekladateľka (1921 – 2006)

Životopis

Absolvoval štúdium na učiteľskom ústave v Oberschützene. Pôvodne učiteľ v Liptovskom Mikuláši (1903 – 1905), potom pôsobil ako pedagóg medzi krajanmi v Argentíne (1905 – 1909). Tu získal diplom z klavírnej hry na Hudobnom ústave v Buenos Aires.

Po návrate do Európy pokračoval v štúdiu kompozície a klavíra na lipskom konzervatóriu (1910 – 1913). Krátko bol hudobným pedagógom v Lodži (1913 – 1914).

Počas prvej svetovej vojny padol v Rusku do zajatia a vstúpil do československých légií. V Moskve založil medzi zajatcami mužský spevácky zbor.

Od roku 1919 pôsobil v Bratislave. Založil Hudobnú školu pre Slovensko, kde bol pedagógom (1919 – 1936, do roku 1922 aj riaditeľ).


Pre Radiojournal zorganizoval hudobný program

V bratislavskom Radiojournale pôsobil v rokoch 1926 – 1939. Pre prvé bratislavské vysielania 3. 8. 1926 zorganizoval hudobný program. V rokoch 1926 – 1930 spolu s Oskarom Nedbalom viedol bratislavské hudobné vysielania, neskôr sám.

V období rokov 1937 – 1939 šéfoval bratislavskej odbočke Radiojournalu a v roku 1939 bol riaditeľom Slovenského rozhlasu. V roku 1938 sa postaral o to, že bratislavský rozhlas čelil proseparatistickému slovenskému vysielaniu viedenského rozhlasu.

Potom bol až do smrti riaditeľom Slovenského autorského zväzu (1939 – 1943).

Bol autorom prvého prekladu libreta opery Kováč Wieland a prvého prekladu libreta po slovensky spievanej opery Kaukliar u Matky Božej (1924). Prekladal divadelné hry z nemčiny, zo španielčiny a ruštiny.